このたび、中国安徽省青陽県に私たちが設計したプロジェクト「九華山下 山鳴台/States of Mind Shanmingtai」が2023年度のグッドデザイン賞を受賞しました。ありがとうございます。
過疎化した古村落を再生するプロジェクトの一部となる集会施設です。一度敷地を見に行き、2019年9月頃に基本設計を完了、中国側のパートナーと実施設計を共同で行い、監理にも何度か赴く予定だったのですが、コロナ禍で渡航できなくなり、メールやWEB会議で対応しました。厳しい社会情勢の中、現場はより高いレベルを目指して、全力でがんばってくれました。パンデミックの影響を受けながらも、山形から遠く離れた海外での仕事を何とかやりぬけたこともあり、非常に感慨深いです。クライアント、関係者の皆さま、審査員の先生方に感謝申し上げます。ありがとうございました。
I am pleased to announce that our project, “九華山下 山鳴台/States of Mind Shanmingtai,” which we designed in Qingyang County, Anhui Province, China, has received the Good Design Award for the year 2023. Thank you.
This project is part of the revitalization of a depopulated historic village and serves as a gathering facility. We visited the site once, completed the basic design around September 2019, and collaborated with our Chinese partners on the detailed design. We had plans to visit for supervision several times, but due to the COVID-19 pandemic, we were unable to travel and had to manage the project through emails and web conferences. Despite the challenging social circumstances, the team on-site worked tirelessly to achieve a higher standard. It’s a significant achievement to have successfully completed our work overseas, far from Yamagata, despite the impact of the pandemic.
I would like to express my gratitude to our clients, all those involved, and the esteemed judges. Thank you very much.
グッドデザイン賞のHPへのリンクはこちら。
Here is the link to the Good Design Award website.
以下が、審査員の評価コメントです。
「中国安徽省の過疎化が進んだ集落に、人を呼び寄せる会議・研修施設をつくるにあたって、雄大なデザインが選ばれた。北西方向にある仏教の聖地・九華山から鳳凰が飛来し、この水盤で羽を休め、再び羽ばたこうとする姿がイメージされたのである。景観や眺望に配慮して高さを抑え、打放しコンクリートを中心とした抑制的な表情を持った建物は、このような意味によって活気づけられ、大きな地理・歴史と結びつけられている。同時に、古い民家をエントランス棟に変え、小さな地理・歴史につなげるといった配慮も心憎い。」
Here is the translation of the judge’s evaluation comments:
“In the depopulated village of Anhui Province, China, a majestic design was chosen to create a conference and training facility that would attract people. The image of a phoenix flying from the Buddhist sacred site of Mount Jiuhua in the northwest, resting its wings on this water plateau, and then taking flight again was evoked. The building, with a restrained expression centered around exposed concrete, was designed with consideration for the landscape and views, keeping its height low. It was revitalized by such symbolism and strongly connected to the significant geographical and historical context. Simultaneously, the thoughtful transformation of an old traditional house into the entrance building, linking it to the local geography and history, was a commendable touch.”
Facility Introduction by the Building Owner (Video)
以前紹介した写真を再録しますのでご覧ください。(外構は一部未施工の部分があります。)
“I am resubmitting the previously introduced photos for your review (please note that there are some areas where the landscaping has not been completed).
「九華山下 山鳴台 / States of Mind Shanmingtai 」
安徽省青陽県の二千年以上の歴史をもつ古村落に建つ、会議・研修施設である。村には築百~五百年ほどの伝統的な民家が建ち並んでいるが、近代化の流れの中で、この古村落も人の気配がまばらになっていた。
This is a conference facility situated in a historic village with over 2,000 years of history in Qingyang County, Anhui Province. While the village is adorned with traditional houses dating back a hundred to five hundred years, in the wake of modernization, the presence of people in this ancient village had become sparse.
この古村落は三方がなだらかな山で覆われており、北西方向は、仏教の聖地九華山に向かって開かれている。村の東端には泉があり、その泉を起点とする小川が村の外周部を流れている。数千年に及ぶ人々の静かな生活の中で、さまざまな知恵が積み重ねられ、固有の文化としての村落と建物群が形成されてきた。低い建築ボリュームと路地、内部と外部の中間領域など、自然と寄り添って生きる東洋的思想を反映した空間がそこにはある。
This ancient village is surrounded on three sides by gentle hills, with its northwestern side opening towards the Buddhist sacred site, Mount Jiuhua. At the eastern edge of the village, there is a spring, and a stream originating from this spring flows along the outer perimeter of the village. Over thousands of years, various wisdom has been accumulated in the quiet lives of the people, and a unique village culture and group of buildings have been formed. The spaces reflect Eastern philosophies that harmonize with nature, featuring low architectural volumes, narrow alleyways, and intermediate areas between indoors and outdoors.
村から望む九華山には、約1400年の樹齢の「鳳凰松」といわれる木がある。鳳凰は中国神話の伝説の鳥、霊鳥である。鳳凰は、霊泉の水だけを飲むといわれている。この集会施設を設計するにあたって、この古村落の東端に位置する泉を「霊泉」、建物を九華山から霊泉を飲むために舞い降り、再び羽ばたこうとする「霊鳥=鳳凰」と見立てた。
In Mount Jiuhua, which is visible from the village, there is a tree known as the “Phoenix Pine,” which is said to be approximately 1400 years old. The phoenix is a legendary bird in Chinese mythology, a sacred and mythical creature known to drink only the water from the sacred spring. In the design of this conference and training facility, the spring located at the eastern edge of the ancient village is likened to the “sacred spring,” and the building is conceived as the “sacred bird” or “phoenix” descending from Mount Jiuhua to drink from the sacred spring and then taking flight once more.
カンファレンスセンターは、古村落の入り口付近にあり、一番よく、その特徴的な、九華山を含む自然景観と、人々の営みが織りなす田園風景を望める位置にある。背景にある低層の民家の雰囲気を壊さないように、建物は極力低く配置することが求められた。そして、建物全体に、地形に沿って床が少しずつ下がっていくスキップフロアを採用し、その床同士をスロープでつなぐことで、建物の内部まで村の路地空間を取り込もうとした。
The conference center is located near the entrance of the ancient village, in a position that offers the best view of the distinctive natural landscape, including Mount Jiuhua, and the pastoral scenery woven by the activities of the people. It was essential to keep the building as low as possible to maintain the ambiance of the surrounding low-rise traditional houses. Therefore, the design adopted a skip-floor layout, with the floors gradually descending along the terrain, and the floors are connected by ramps, aiming to integrate the village’s alley spaces into the interior of the building.
人々はまず、古村落の建物群との間にある路地から、この場所に残っていた民家を再現した棟からなるエントランスホールへと導かれる。そしてスロープを下りながら、建物中央の三角形のホールへといざなわれる。ここは頂部にトップライトをもち、壁を本で覆われた内向的な空間であるが、同時に、泉の水を呼び込んだ段状の池からなる水景を垣間見ることができる。そしてこのホールから、人々は左右に分かれ、それぞれラウンジを通って、大小二つの会議室へと至る。
People are initially guided from the alleyways between the buildings of the ancient village to the entrance hall, which is a reproduction of a traditional house that once stood in this location. As they descend the ramp, they are led to the triangular central hall of the building. This hall has a top light at the top and is an introspective space with walls covered in books, but at the same time, it offers glimpses of a stepped pool filled with spring water. From this hall, people can split into two directions through lounges, each leading to two different-sized conference rooms.
二つの会議室は、それぞれ異なる採光方式と天井の形状をもった個性的空間だが、ともに日中は自然光に満たされ、周囲の自然や水盤と連続した空間の中で、人々は会議をおこなったり研修を受けたりすることができる。施設は全体として回遊性の高い計画となっており、人々は、建物内外を自由に行き来しながら、この古村落の豊かな自然的、文化的環境を満喫することができる。
The two conference rooms are distinctive spaces, each with different lighting and ceiling shapes. However, both rooms are filled with natural light during the daytime and provide a continuous connection to the surrounding nature and water features. Within these spaces, people can conduct meetings and participate in training sessions. The facility as a whole has a highly permeable layout, allowing people to freely move between the interior and exterior of the building, enjoying the rich natural and cultural environment of this ancient village.
このランドスケープと建築が一体となった環境が、安徽省陵陽に残された二千年以上の歴史をもつ古村落の、地球上でここにしかないような魅力を利用者に伝えながら、実り豊かな対話の場となることを期待している。
We hope that this integrated environment of landscape and architecture will serve as a unique platform for fruitful dialogues while conveying the charm of the ancient village with over 2,000 years of history in Lingyang, Anhui Province. This place, where the landscape and architecture come together, is like nowhere else on Earth, and it is expected to be a place where users can experience and appreciate the rich history of this ancient village.
(Photo by E-ar X TARS)
2023年10月7日の山形新聞にも掲載されました。
It was featured in the Yamagata Shimbun (newspaper) on October 7, 2023.